Інформація Коментарі (0)
Избранные произведения (рос.)
Избранные произведения (рос.) - Леся Українка
Поезія
Написано: 1979 року
Твір додано: 21-10-2021, 14:06

Завантажити:

Леся Українка — псевдоним украинской писательницы Ларисы Петровны Косач (1871—1913). Нежная и суровая, мужественная и трепетная, проникнутая национальными украинскими мотивами, поэзия Леси Украинки направлена против любого гнёта и деспотизма. Творчество прославленной поэтессы отличается высокой поэтической культурой, широким разнообразием жанров и тематики, глубиной философской мысли.

В этом издании собраны лучшие образцы её лирики, поэм, драматических поэм и стихотворных драм.

Переводы осуществлены известными советскими поэтами, мастерами перевода — М. Алигер, П. Антокольским, Н. 3аболоцким, А. Прокофьевым‚ Вс. Рождественским. М. Светловым‚ Н. Ушаковым, Г. Шенгели и другими.
Издание: Советский писатель, 1979 г. (Библиотека поэта)
ОГЛАВЛЕНИЕ


Поэзия Леси Украинки. Вступительная статья С. М. Шаховского
СТИХОТВОРЕНИЯ
1. Надежда. Перевод В. Звягинцевой
2. Сафо. Перевод М. Комиссаровой
3—11. Путешествие к морю. Перевод А. Прокофьева
1. «Прощай, Волынь! Прощай, мой край любимый...»
2. «Дальше, всё дальше! Как плахты в заплатах...»
3. «Краса Украины, Подолье!..»
4. «Солнце проснулось, солнышко встало...»
5. «Как город велик, как дома в нем высоки...»
6. «С душным городом время расстаться...»
7. «Ой, высоко солнце в ясном небе встало...»
8. «Уж солнце идет на покой...»
9. «Путь кончится вскоре..»
12. Последняя песня Марии Стюарт. Перевод А. Чепурова
13. Природе. Перевод Н. Чуковского
14. К моему фортепьяно (Элегия). Перевод Вс. Рождественского
15. Contra spem spero! Перевод Н. Ушакова
16. Мой путь. Перевод П. Карабана
17. «Когда я утомлюсь вседневной жизнью...» Перевод П. Жура
18—24. Семь струн
1. Do (Гимн). Перевод М. Замахавской
2. Re (Песня). Перевод И. Сергеевой
3. Mi (Колыбельная). Перевод М. Замаховской
4. Fa (Сонет). Перевод Р. Минкус
5. Sol (Rondeau). Перевод Р. Минкус
6. La (Nocturno). Перевод М. Замаховской
7. Si (Settina). Перевод М. Замаховской
25—28. В детском хороводе
1. «На зеленом бугорочке...» Перевод В. Звягинцепой
2. «Лето красное минуло...» Перевод В. Звягинцевой
3. «"Мама, зима у ворот"...» Перевод И. Сергеевой
4. «Тешься, играй, пока детство не минет...» Перевод В. Звягинцевой
29—31. Слезы — перлы. Перевод Н. Заболоцкого
1. «О милая родина! Край мой желанный!»
2. «В слезах я стою пред тобой, Украина...»
3. «Все наши слезы мукой огневою...»
32—36. Из цикла «Крымские воспоминания»
1. Непогода. Перевод Вс. Рождественского
2. Бахчисарай. Перевод П. Карабана
3. Бахчисарайский дворец. Перевод Вс. Рождественского
4. Бахчисарайская гробница. Перевод Вс. Рождественского
5. Домик Надсона в Ялте. Перевод Вс. Рождественского
37. Предрассветные огни. Перевод В. Звягинцевой
38—49. Мелодии
1. «Ночь была и тиха и темна...» Перевод В. Звягинцевой
2. «Этой песни не пойте, не надо...» Перевод В. Звягинцевой
3. «Горит мое сердце...» Перевод В. Звягинцевой
4. «Вновь весна, и вновь надежды...» Перевод В. Звягинцевой
5. «Гляжу я на ясные звезды...» Перевод В. Звягинцевой
6. «Стояла я и слушала весну...» Перевод В. Звягинцевой
7. «Я песнею стать бы хотела...» Перевод В. Звягинцевой
8. Победа. Перевод Е. Благининой
9. Музе. Перевод Н. Чуковского
10. «Эта тихая ночь-чаровница...» Перевод М. Комиссаровой.
11. Давняя весна. Перевод М. Комиссаровой
12. «В Ненастную тучу кручина моя собралась...» Перевод М. Комиссаровой
50. На мотив из Мицкевича. Перевод Н. Чуковского
51. «Раз вы затронули вопросы эти...» Перевод П. Карабана
52. «Пророческий сон патриота...» Перевод П. Карабана
53—66. Невольничьи песни
1. Мать-невольница. Перевод М. Комиссаровой
2. «И все-таки к тебе...» Перевод В. Звягинцевой
3. Врагам (Отрывок). Перевод Н. Чуковского
4. Полночные думы. Перевод В. Звягинцевой
5. Товарищам. Перевод Н. Ушакова
6. Поэт во время осады. Перевод Б. Слуцкого
7. Другу на память. Перевод Н. Ушакова
8. Грешница. Перевод М. Комиссаровой
9. Минута отчаяния. Перевод М. Алигер
10. «О, знаю, злых метелей прошумит...» Перевод И. Сергеевой
11. Ангел мести. Перевод Н. Чуковского
12. Fiat nox! Перевод М. Комиссаровой
13. Вечной памяти листка, сожженного дружеской рукой в тревожное время. Перевод А. Чепурова
14. «Слово, зачем ты не сталь боевая...» Перевод М. Комиссаровой
67. Отзвуки. Перевод М. Комиссаровой
68. Товарищу. Перевод. Н. Ушакова
69. «Упадешь, бывало, в детстве...» Перевод С. Маршака
70—76. Крымские отзвуки
1. Импровизация. Перевод М. Комиссаровой
2. Отрывки из письма. Перевод Н. Брауна
3. Восточная мелодия. Перевод Н. Чуковского
4. Мечты. Перевод М. Алигер
5. Зимняя ночь на чужбине. Перевод М. Комиссаровой
6. Ифигения в Тавриде (Драматическая сцена). Перевод А.Дейча.
7. Зимняя весна. Перевод А. Дейча
77. «...Незавершенным разговор прервался...» Перевод 0. Цакунова.
78. Звезда поэзии (Импровизация). Перевод В. Звягинцевой
79. Забытая тень. Перевод М. Комиссаровой
80. Возвращение. Перевод Н. Ушакова
81. «Как я люблю часы моей работы...» Перевод Н. Чуковского
82. Impromtu
83. «Хотела бы, как плющ, тебя обнять я...» Перевод О. Цакунова.
84—86. Легенды
1. Сфинкс. Перевод Н. Брауна
2. Ра-Менеис. Перевод Н. Брауна
З. Трагедия. Перевод Н. Ушакова
87. «Уста твердят: ушел он без возврата...» Перевод А. Островского
88. Королевна. Перевод В. Звягинцевой
89—96. Ритмы. Перевод Н. Брауна
1. «Вы, слова мои громкие, где вы теперь...»
2. «Иль молниями только им носиться...»
3. «Когда бы солнца ясные лучи...»
4. «Уплыть бы мне хотелось по теченью...»
5. «...Нет! Я покорить ее. видно, не в силах...»
6. «Когда бы вся кровь моя вот так же уплыла...»
7. «Как тяжело идти мне той дорогой...»
8. «Зачем я не могу взлететь к высотам...»
97—98. Из цикла «Невольничьи песни»
1. Забытые слова. Перевод М. Комиссаровой
2. Вече. Перевод М. Комиссаровой
99—103. Из цикла «Мгновения»
1. «Талого снега платочки раскиданы..» Перевод В. Звягинцевой
2. «Гей, пойду в зеленые я горы...» Перевод В. Звягинцевой
З. «Туча, дождь, а радуга дугою...» Перевод В. Звягинцевой
4. «Ой, как будто не печалюсь, всё же я не рада...» Перевод А. Прокофьева
5. «Ой, пойду я в бор дремучий, где сосна сухая...» Перевод А. Прокофьева
104. Ниобея. Перевод Н. Брауна
105. «Острым блеском вдруг волны заискрились...» Перевод В. звягинцевой
106. Дым. Перевод А. Щербакова
107. Пленник (Средневековый мотив). Перевод Н. Заболоцкого
108. «То совершилось в дни священной Германдады...» Перевод О. Цакунова
109. Надпись в руине. Перевод Н. Брауна
110. «Не погибли золотые терны...» Перевод А. Островского
111—113. Песни про волю. Перевод Н. Заболоцкого
1. «Люди идут и знамена вздымают...»
2. «Откуда льется гимн Марселя?..»
3. «"Нагаечка, нагаечка!" — поет иной подчас...»
114. «Мечта, не предай! По тебе я так долго тужила...» Перевод А. Островского
115. Веселый пан. Перевод Бр. Кежуна
116. Практичный пан. Перевод Бр. Кежуна
117. Пан-политик. Перевод Бр. Кежуна
118. Пан-народолюбец. Перевод Бр. Кежуна
119. «За горой зарницы блещут...» Перевод Н. Заболоцкого
120—125. Весна в Египте. Перевод Н. Ушакова
1. Хамсин
2. Дыхание пустыни
3. Афра
4. Ветреная ночь
5. Вести с севера
6. Тайный дар
126. Сон («Солнышко греет... Это Египет?..») Перевод Н. Ушакова
127—130. Из путевой книжки
1. На стоянке. Перевод Н. Брауна
2. Грезы в бурю. Перевод М. Комиссаровой
3. Земля! Земля! Перевод Во. Рождественского
4. Эпилог («Кто еще не жил средь бури...») Перевод А. Чепурова
131. «Кто вам сказал, что я хрупка...» Перевод С. Маршака
132. В годовщину. Перевод П. Жура
ПОЭМЫ
133. Роберт Брюс, король шотландский (Шотландская легенда). Перевод Г. Шенгели
134. Старая сказка. Перевод М. Светлова
135. Одно слово. Перевод М. Комиссаровой
136. Вила-посестра. Перевод М. Комиссаровой
137. Изольда Белорукая. Перевод П. Антокольского
ДРАМАТИЧЕСКИЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ
138. Одержимая. Перевод Н. Заболоцкого
139. В катакомбах. Перевод П. Антокольского
140. Кассандра. Перевод М. Комиссаровой
141. В пуще. Перевод Н. Брауна
142. Лесная песня. Перевод М. Комиссаровой
143. Адвокат Мартиан. Перевод А. Дейча
144. Каменный хозяин. Перевод М. Алигер
145. Оргия. Перевод А. Дейча
Примечания
К иллюстрациям
Що ще подивитися