Мовотворчість І.С. Нечуя-Левицького в контексті історії української літературної мови другої половини XIX – початку XX ст.
Людмила Мялковська
Інформація
Коментарі (0)
Мовотворчість І.С. Нечуя-Левицького в контексті історії української літературної мови другої половини XIX – початку XX ст. - Людмила Мялковська
Автор: Людмила Мялковська
Написано: 2020 року
Твір додано: 18-10-2021, 18:50
Завантажити:
Мялковська Л. М. Мовотворчість І. С. Нечуя-Левицького в контексті історії української літературної мови другої половини XIX – початку XX ст. – Кваліфікаційна наукова праця на правах рукопису.
Дисертація на здобуття наукового ступеня доктора філологічних наук
зі спеціальності 10.02.01 – українська мова. – Інститут української мови
НАН України. – Київ, 2020.
Виконана дисертація – це новаторське дослідження, у якому
запропоновано комплексний підхід до оцінки значення мовотворчості
І. С. Нечуя-Левицького в історії української літературної мови.
Лексикографічний, лексико-семантичний, лінгвостилістичний
лінгвокогнітивний аналіз мови художніх творів письменника змінює
стереотипне уявлення про його ідіостиль.
Уперше в українському мовознавстві досліджено лексикографічні
джерела, які зафіксували не лише народнорозмовну, а й книжну лексику
творів письменника, зокрема номінації, пов’язані з поширенням суспільно-
політичних, соціально-культурних ідей, актуальних для української
інтелігенції того часу – українофілів, народників, націоналів, космополітів;
проаналізовано в лінгвокогнітивному аспекті концепт ІНТЕЛІГЕНЦІЯ;
схарактеризовано лексико-семантичну структуру метафор на позначення
внутрішнього стану людини, що засвідчують психологізацію художньої
оповіді; змодельовано за художніми текстами І. С. Нечуя-Левицького мовний
образ Києва другої половини ХІХ – початку XX ст.
На основі текстів письменника укладено додаток «Лексика творів
І. С. Нечуя-Левицького (показник кількості слововживань)», що як
інформативна частина дисертації зафіксував традиційне і новаторське в
його мовотворчості.
Показано, що комплексний лексикографічний і лінгвокогнітивний
аналіз мовотворчості І. С. Нечуя-Левицького забезпечив об’єктивну оцінку
ролі письменника в розвитку української літературної мови другої 3
половини ХІХ – початку ХХ ст.: унаочнив різноманітність авторського
слововживання як джерела укладання загальномовних словників («Словаря
української мови» за редакцією Б. Грінченка, Словника української мови в
11 томах, Словника синонімів української мови), що фіксують і
кодифікують норми української літературної мови ХХ ст.; виявив
особливості текстової реалізації концепту ІНТЕЛІГЕНЦІЯ, моделювання
образу міста, мовні структури індивідуально-авторського художнього
мислення, що належать до мовно-естетичних знаків української культури.
Вивчення художньої мовотворчості І. С. Нечуя-Левицького в проекції
на співвідношення його лексикону з реєстром прижиттєвого
лексикографічного джерела – Словника української мови за редакцією
Б. Грінченка виявило: а) відповідний до того історичного часу лексичний
склад української літературної мови, її нормативну основу, сталість і
змінність літературної норми; б) активну культурницьку позицію
багатогранної мовної особистості письменника в процесі інтелектуалізації
української літературної мови другої половини ХІХ – початку ХХ ст.
Аналіз лексики в СУМ-11, проілюстрованої цитатами з творів
І. С. Нечуя-Левицького, виявив найчисленніші дієслівні синонімічні ряди на
позначення розумової та мовної діяльності людини. Функціональне
навантаження таких дієслів у досліджуваній прозі пов’язане з образною
характеристикою людського спілкування, мислення, відтворенням звукових
особливостей мовлення персонажів, їхнього психічного стану, настрою.
Засвідчено, що використання художніх текстів І. С. Нечуя-Левицького
у загальномовних словниках для ілюстрування значень дієслів-синонімів на
позначення мовно-мисленнєвої, розумової діяльності людини є показником
впливу мовотворчості письменника на кодифікацію загальнолітературної і
стилістичної норм української мови. У художніх текстах І. С. Нечуя-
Левицького зафіксовано розгалужену систему синонімічних відношень як
між окремими лексичними одиницями, так і між образними 4
словосполученнями, фраземами, що мають спільні семантичні компоненти
‘думати’ і ‘говорити’.
Твори І. С. Нечуя-Левицького, віддзеркалюючи усно-розмовну і
писемно-книжну мовну практику, сприяли кодифікації в загальномовному
словнику лексики різних тематичних груп і різного стилістичного
забарвлення. Словникові матеріали авторського слововживання фіксують
значну кількість варіантних графічних оформлень запозичених слів,
активізацію в писемно-літературній мовній практиці народнорозмовної
лексики, яка стилістично збагачувала не лише художній стиль, а й
українську літературну мову загалом, сприяючи формуванню стилістично
багатого словника. Лексично-фразеологічні й граматичні структури, якими
досконало володів автор, слугували в його художній оповіді для
відтінювання різних синонімічних контекстів, особливо у характеристиці
спілкування персонажів, передавання їхнього емоційного стану.
З’ясовано, що авторське слововживання поповнило словник
української літературної мови характерними історично-мовними ознаками
на тлі незмінного, стабільного ядра лексичної системи української
літературної мови.
Аналіз мовно-художньої практики І. С. Нечуя-Левицького, здійснений
у дисертаційному дослідженні, виявив соціально-мовні ознаки, характерні
для українського суспільства другої половини ХІХ – початку XX ст., в
якому письменник зосередив увагу на мовно-художньому зображенні
європейського українця-інтелігента. Мовний образ української інтелігенції
у художніх текстах І. С. Нечуя-Левицького моделюють назва інтелігенція та
атрибутивні словосполучення інтелігентні люди, інтелігентна людина. У
мовному портреті української інтелігенції семантично знаковою назвою є
слово європейці. До нього звертається письменник, передаючи позитивну
оцінку освічених людей.
Показовими для відображеного в мові письменника реального часу, а
також характерними для його індивідуального стилю є слововживання 5
Європа, європейський. Це явище пояснюємо актуальністю номінованих
понять в тогочасній мовній свідомості українців і входженням їх у
літературно-писемну мовну практику.
В індивідуальній мовній картині світу образ української інтелігенції
(народовців, націоналів, культурників), смислова структура якого
реалізована цілим комплексом текстових структур з домінантою
‘європейськість’, набуває багатопланового змісту, формує структурований
концепт з трьома рівнями асоціативно-семантичних зв’язків слова-поняття
інтелігент: духовний простір персонажа-інтелігента; матеріальний простір
персонажа-інтелігента; соціокультурний простір персонажа-інтелігента.
Поняття української мови, культури, освіти є стрижневими для
ідентифікації мовного образу української інтелігенції.
Виявлено, що у метафоричному моделюванні образу людини-
інтелігента конструктивна роль належить лексиці, яка пов’язана із
почуттями, суб’єктивною оцінкою, осмисленням зовнішнього світу. Це такі
назви, як думка, мисль, душа, серце, мрія, почування, почуття і под. Опис
внутрішнього стану персонажів у досліджуваних текстах активізує
метафори, у яких дієслова зі значенням руху взаємодіють із лексемами
почування, почуття. Метафоризація концептуальних для мовомислення
письменника слів-понять думка, дума, мрія, почування, почуття уналежнює
ці лексеми до одного семантичного поля «внутрішній світ людини».
У художніх текстах І. С. Нечуя-Левицького загальномовні метафори
набувають додаткових конотацій через поширення просторовими і
часовими поняттями. В індивідуально-авторському метафоричному
слововживанні помічено тенденцію до ускладнення їх підрядним
порівняльним реченням, уточнення семантики дієслова-предиката
порівняльним зворотом.
Розгорнуті метафоричні образи думки, мрії, душі, серця у
досліджуваних текстах узалежнені від мовного типу соціально-побутового,
вікового портретування персонажа. Психологізм прози письменника 6
ґрунтований на тісному переплетенні метафор, що передають внутрішній
емоційний стан людини, з вербалізацією реальних побутових умов її життя.
Актуалізація таких метафоричних структур у текстах І. С. Нечуя-
Левицького пов’язана із загальною тенденцією художньої літератури
матеріалізувати сферу «ідеального».
Дослідження художніх текстів І. С. Нечуя-Левицького унаочнило
мовну модель Києва другої половини ХІХ – початку XX ст.,
репрезентовану власними назвами – топонімами, словесними образами
сакральних та архітектурних споруд, просторових об’єктів, а також
лексемами з кольоративною семантикою, порівняльно-метафоричними
конструкціями з характерними типами асоціативних зв’язків.
У лексико-семантичному й асоціативному макрополі «МІСТО»,
характерному для ідіостилю І. С. Нечуя-Левицького, виокремлено кілька
мікрополів: мікрополе міста як певного простору зовнішніх зорових
атрибутів міста; мікрополе метонімічного значення лексеми місто. Кожне з
мікрополів доповнене характерними загальномовними та індивідуально-
авторськими епітетами, метафорами, що увиразнюють візуальні образи,
позитивно-оцінне сприймання картин природи, передавання цієї оцінки
через опредметнення абстрактних понять, через модальну семантику
багатої людської уяви. В оцінній семантиці важливу естетичну функцію
виконують лексичні номінації краса, вигляд, картина, що розгортаються в
конкретно-чуттєві образні мікротексти. Описи Києва як міста з багатою
історією наповнені топонімами, антропонімами. Показові такі деталі
авторської художньої оповіді, як іншомовна лексика – запозичені назви
нових на той час реалій, а також використання варіантних форм, які з
погляду сучасної української літературної мови кваліфікуємо як застарілі.
Доведено, що нове прочитання текстів І. С. Нечуя-Левицького змінює
стереотипне уявлення про письменника, у творах якого переважала
селянська тематика, етнографічний мовний натуралізм, автора, який, за
оцінкою панівної ідеології ХХ ст., висловлював своєю художньою
творчістю «буржуазно-націоналістичні ідеї». З відстані часу, в нових
історично-суспільних і культурно-цивілізаційних умовах сприймаємо
мовотворчість письменника-мислителя, який зафіксував українську
літературну мову конкретного історичного періоду. Мовна практика
І. С. Нечуя-Левицького стала джерелом не лише творення національних
лексиконів, а й цінним досвідом осмислення талановитим автором
соціально-культурного рівня тодішнього суспільства, поширення
європейських ідей в середовищі української інтелігенції, неоднорідної за
ставленням до мовно-культурної ідентичності українців.
Ключові слова: історія української літературної мови, мовотворчість
письменника, І. С. Нечуй-Левицький, лексикографічний аналіз,
лінгвостилістика, літературна мова, лінгвокогнітивний аналіз, концепт,
лексико-семантичне й лексико-асоціативне поле.
Дисертація на здобуття наукового ступеня доктора філологічних наук
зі спеціальності 10.02.01 – українська мова. – Інститут української мови
НАН України. – Київ, 2020.
Виконана дисертація – це новаторське дослідження, у якому
запропоновано комплексний підхід до оцінки значення мовотворчості
І. С. Нечуя-Левицького в історії української літературної мови.
Лексикографічний, лексико-семантичний, лінгвостилістичний
лінгвокогнітивний аналіз мови художніх творів письменника змінює
стереотипне уявлення про його ідіостиль.
Уперше в українському мовознавстві досліджено лексикографічні
джерела, які зафіксували не лише народнорозмовну, а й книжну лексику
творів письменника, зокрема номінації, пов’язані з поширенням суспільно-
політичних, соціально-культурних ідей, актуальних для української
інтелігенції того часу – українофілів, народників, націоналів, космополітів;
проаналізовано в лінгвокогнітивному аспекті концепт ІНТЕЛІГЕНЦІЯ;
схарактеризовано лексико-семантичну структуру метафор на позначення
внутрішнього стану людини, що засвідчують психологізацію художньої
оповіді; змодельовано за художніми текстами І. С. Нечуя-Левицького мовний
образ Києва другої половини ХІХ – початку XX ст.
На основі текстів письменника укладено додаток «Лексика творів
І. С. Нечуя-Левицького (показник кількості слововживань)», що як
інформативна частина дисертації зафіксував традиційне і новаторське в
його мовотворчості.
Показано, що комплексний лексикографічний і лінгвокогнітивний
аналіз мовотворчості І. С. Нечуя-Левицького забезпечив об’єктивну оцінку
ролі письменника в розвитку української літературної мови другої 3
половини ХІХ – початку ХХ ст.: унаочнив різноманітність авторського
слововживання як джерела укладання загальномовних словників («Словаря
української мови» за редакцією Б. Грінченка, Словника української мови в
11 томах, Словника синонімів української мови), що фіксують і
кодифікують норми української літературної мови ХХ ст.; виявив
особливості текстової реалізації концепту ІНТЕЛІГЕНЦІЯ, моделювання
образу міста, мовні структури індивідуально-авторського художнього
мислення, що належать до мовно-естетичних знаків української культури.
Вивчення художньої мовотворчості І. С. Нечуя-Левицького в проекції
на співвідношення його лексикону з реєстром прижиттєвого
лексикографічного джерела – Словника української мови за редакцією
Б. Грінченка виявило: а) відповідний до того історичного часу лексичний
склад української літературної мови, її нормативну основу, сталість і
змінність літературної норми; б) активну культурницьку позицію
багатогранної мовної особистості письменника в процесі інтелектуалізації
української літературної мови другої половини ХІХ – початку ХХ ст.
Аналіз лексики в СУМ-11, проілюстрованої цитатами з творів
І. С. Нечуя-Левицького, виявив найчисленніші дієслівні синонімічні ряди на
позначення розумової та мовної діяльності людини. Функціональне
навантаження таких дієслів у досліджуваній прозі пов’язане з образною
характеристикою людського спілкування, мислення, відтворенням звукових
особливостей мовлення персонажів, їхнього психічного стану, настрою.
Засвідчено, що використання художніх текстів І. С. Нечуя-Левицького
у загальномовних словниках для ілюстрування значень дієслів-синонімів на
позначення мовно-мисленнєвої, розумової діяльності людини є показником
впливу мовотворчості письменника на кодифікацію загальнолітературної і
стилістичної норм української мови. У художніх текстах І. С. Нечуя-
Левицького зафіксовано розгалужену систему синонімічних відношень як
між окремими лексичними одиницями, так і між образними 4
словосполученнями, фраземами, що мають спільні семантичні компоненти
‘думати’ і ‘говорити’.
Твори І. С. Нечуя-Левицького, віддзеркалюючи усно-розмовну і
писемно-книжну мовну практику, сприяли кодифікації в загальномовному
словнику лексики різних тематичних груп і різного стилістичного
забарвлення. Словникові матеріали авторського слововживання фіксують
значну кількість варіантних графічних оформлень запозичених слів,
активізацію в писемно-літературній мовній практиці народнорозмовної
лексики, яка стилістично збагачувала не лише художній стиль, а й
українську літературну мову загалом, сприяючи формуванню стилістично
багатого словника. Лексично-фразеологічні й граматичні структури, якими
досконало володів автор, слугували в його художній оповіді для
відтінювання різних синонімічних контекстів, особливо у характеристиці
спілкування персонажів, передавання їхнього емоційного стану.
З’ясовано, що авторське слововживання поповнило словник
української літературної мови характерними історично-мовними ознаками
на тлі незмінного, стабільного ядра лексичної системи української
літературної мови.
Аналіз мовно-художньої практики І. С. Нечуя-Левицького, здійснений
у дисертаційному дослідженні, виявив соціально-мовні ознаки, характерні
для українського суспільства другої половини ХІХ – початку XX ст., в
якому письменник зосередив увагу на мовно-художньому зображенні
європейського українця-інтелігента. Мовний образ української інтелігенції
у художніх текстах І. С. Нечуя-Левицького моделюють назва інтелігенція та
атрибутивні словосполучення інтелігентні люди, інтелігентна людина. У
мовному портреті української інтелігенції семантично знаковою назвою є
слово європейці. До нього звертається письменник, передаючи позитивну
оцінку освічених людей.
Показовими для відображеного в мові письменника реального часу, а
також характерними для його індивідуального стилю є слововживання 5
Європа, європейський. Це явище пояснюємо актуальністю номінованих
понять в тогочасній мовній свідомості українців і входженням їх у
літературно-писемну мовну практику.
В індивідуальній мовній картині світу образ української інтелігенції
(народовців, націоналів, культурників), смислова структура якого
реалізована цілим комплексом текстових структур з домінантою
‘європейськість’, набуває багатопланового змісту, формує структурований
концепт з трьома рівнями асоціативно-семантичних зв’язків слова-поняття
інтелігент: духовний простір персонажа-інтелігента; матеріальний простір
персонажа-інтелігента; соціокультурний простір персонажа-інтелігента.
Поняття української мови, культури, освіти є стрижневими для
ідентифікації мовного образу української інтелігенції.
Виявлено, що у метафоричному моделюванні образу людини-
інтелігента конструктивна роль належить лексиці, яка пов’язана із
почуттями, суб’єктивною оцінкою, осмисленням зовнішнього світу. Це такі
назви, як думка, мисль, душа, серце, мрія, почування, почуття і под. Опис
внутрішнього стану персонажів у досліджуваних текстах активізує
метафори, у яких дієслова зі значенням руху взаємодіють із лексемами
почування, почуття. Метафоризація концептуальних для мовомислення
письменника слів-понять думка, дума, мрія, почування, почуття уналежнює
ці лексеми до одного семантичного поля «внутрішній світ людини».
У художніх текстах І. С. Нечуя-Левицького загальномовні метафори
набувають додаткових конотацій через поширення просторовими і
часовими поняттями. В індивідуально-авторському метафоричному
слововживанні помічено тенденцію до ускладнення їх підрядним
порівняльним реченням, уточнення семантики дієслова-предиката
порівняльним зворотом.
Розгорнуті метафоричні образи думки, мрії, душі, серця у
досліджуваних текстах узалежнені від мовного типу соціально-побутового,
вікового портретування персонажа. Психологізм прози письменника 6
ґрунтований на тісному переплетенні метафор, що передають внутрішній
емоційний стан людини, з вербалізацією реальних побутових умов її життя.
Актуалізація таких метафоричних структур у текстах І. С. Нечуя-
Левицького пов’язана із загальною тенденцією художньої літератури
матеріалізувати сферу «ідеального».
Дослідження художніх текстів І. С. Нечуя-Левицького унаочнило
мовну модель Києва другої половини ХІХ – початку XX ст.,
репрезентовану власними назвами – топонімами, словесними образами
сакральних та архітектурних споруд, просторових об’єктів, а також
лексемами з кольоративною семантикою, порівняльно-метафоричними
конструкціями з характерними типами асоціативних зв’язків.
У лексико-семантичному й асоціативному макрополі «МІСТО»,
характерному для ідіостилю І. С. Нечуя-Левицького, виокремлено кілька
мікрополів: мікрополе міста як певного простору зовнішніх зорових
атрибутів міста; мікрополе метонімічного значення лексеми місто. Кожне з
мікрополів доповнене характерними загальномовними та індивідуально-
авторськими епітетами, метафорами, що увиразнюють візуальні образи,
позитивно-оцінне сприймання картин природи, передавання цієї оцінки
через опредметнення абстрактних понять, через модальну семантику
багатої людської уяви. В оцінній семантиці важливу естетичну функцію
виконують лексичні номінації краса, вигляд, картина, що розгортаються в
конкретно-чуттєві образні мікротексти. Описи Києва як міста з багатою
історією наповнені топонімами, антропонімами. Показові такі деталі
авторської художньої оповіді, як іншомовна лексика – запозичені назви
нових на той час реалій, а також використання варіантних форм, які з
погляду сучасної української літературної мови кваліфікуємо як застарілі.
Доведено, що нове прочитання текстів І. С. Нечуя-Левицького змінює
стереотипне уявлення про письменника, у творах якого переважала
селянська тематика, етнографічний мовний натуралізм, автора, який, за
оцінкою панівної ідеології ХХ ст., висловлював своєю художньою
творчістю «буржуазно-націоналістичні ідеї». З відстані часу, в нових
історично-суспільних і культурно-цивілізаційних умовах сприймаємо
мовотворчість письменника-мислителя, який зафіксував українську
літературну мову конкретного історичного періоду. Мовна практика
І. С. Нечуя-Левицького стала джерелом не лише творення національних
лексиконів, а й цінним досвідом осмислення талановитим автором
соціально-культурного рівня тодішнього суспільства, поширення
європейських ідей в середовищі української інтелігенції, неоднорідної за
ставленням до мовно-культурної ідентичності українців.
Ключові слова: історія української літературної мови, мовотворчість
письменника, І. С. Нечуй-Левицький, лексикографічний аналіз,
лінгвостилістика, літературна мова, лінгвокогнітивний аналіз, концепт,
лексико-семантичне й лексико-асоціативне поле.
ВСТУП…………………………………………………………………………
РОЗДІЛ 1. ТЕОРЕТИЧНІ ЗАСАДИ ДОСЛІДЖЕННЯ ІСТОРІЇ
УКРАЇНСЬКОЇ ЛІТЕРАТУРНОЇ МОВИ …………………………………...
1.1. Стрижневі поняття історії літературної мови: суспільно-історичні
умови, народна мова – літературна мова, норма, стиль, періоди
розвитку…………………………………………………………………
1.2. Моделі опису історії української літературної мови………………...
1.2.1. Структурно-нормативна і функціонально-стильова модель
(словники, граматики, правопис; функціонально-жанрова
різноманітність текстів)...............................................................
1.2.2. Лінгвокультурологічна модель (концепти історично-
культурного розвитку української літературної мови)............
1.3. Роль письменників у творенні й розвитку літературної мови...........
1.3.1. Мова І. С. Нечуя-Левицького як об’єкт
лінгвокультурологічного дослідження історії української
літературної мови……………………………………………….
1.3.2. Відображення в мовотворчості І. С. Нечуя-Левицького
історично-культурного розвитку української літературної
мови ……………………………………………………………...
Висновки до Розділу 1………………………………………………………...
РОЗДІЛ 2. МОВА І. С. НЕЧУЯ-ЛЕВИЦЬКОГО ЯК ДЖЕРЕЛО
УКЛАДАННЯ ЗАГАЛЬНОМОВНИХ СЛОВНИКІВ………………………
2.1. Від авторського слововживання до реєстрового слова у Словнику
української мови за редакцією Б. Грінченка………………………….
2.1.1. Лексична група назв осіб………………………………...……..
2.1.2. Лексика на позначення внутрішнього світу людини…………
21
33
33
50
50
55
60
76
97
112
114
114
116
120 19
2.1.3. Лексичні номінації зі сфери освіти…………………….………
2.1.4. Суспільно-політична лексика……………………………..........
2.1.5. Слова-поняття, пов’язані з мистецтвом та літературою……...
2.1.6. Лексика релігійної сфери………………………………………
2.1.7. Лексика на позначення побутових понять……………….........
2.1.8. Лексика на позначення реалій природного довкілля…..……..
2.2. Відображення слововживання І. С. Нечуя-Левицького в Словнику
української мови в 11 томах…………………….…..…………………
2.2.1. Іншомовна лексика……………………………………………...
2.2.2. Лексика на позначення розумової та мовної діяльності……...
2.2.2.1. Дієслова-синоніми із значенням ‘думати’………….....
2.2.2.2. Дієслова-синоніми із значенням ‘говорити’…………..
Висновки до Розділу 2………………………………………………………..
РОЗДІЛ 3. ІДІОСТИЛЬОВЕ РОЗШИРЕННЯ СЛОВНИКА СИНОНІМІВ
УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ......................................................................................
3.1. Дієслова-синоніми й синонімічні вислови із значенням ‘говорити’...
3.2. Дієслова-синоніми й синонімічні вислови із семою ‘звук’…………..
3.3. Синоніми-іменники й синонімічні вислови із семою ‘звук’………….
3.4. Дієслова-синоніми й синонімічні вислови на позначення
внутрішнього стану людини…………………………………………..
Висновки до Розділу 3………………………………………………………...
РОЗДІЛ 4. ЛІНГВОКОГНІТИВНА РЕЦЕПЦІЯ ХУДОЖНІХ ТЕКСТІВ
І. С. НЕЧУЯ-ЛЕВИЦЬКОГО……………………………………………...….
4.1. Художній концепт ІНТЕЛІГЕНЦІЯ……………………………………
4.1.1. Сема ‘європейськість’ у вербалізації образу української
інтелігенції…………………………………………………………
4.1.2. Слова-поняття націоналізм, космополітизм…………………...
4.1.3. «Українщина» та українська мова в самосвідомості
121
123
124
125
126
136
144
145
154
156
168
181
185
185
199
211
221
228
230
230
233
242
20
інтелігенції…………………………………………………………
4.1.4. Оцінна парадигма слова-поняття ідея: мисль, наука, знання,
просвітність………………………………………………………...
4.2. Метафорична модель внутрішнього світу людини……………………
4.2.1. Метафоризація понять на позначення внутрішнього стану
людини через динамічну ознаку із семою ‘рух’,
‘переміщення’……….……………………………………………..
4.2.2. Метафоризація понять на позначення внутрішнього стану
людини через динамічну ознаку із семою ‘звук’………………..
4.2.3. Метафоризація понять на позначення внутрішнього стану
людини через динамічну ознаку із семою ‘вода’, ‘рідина’……..
4.3. Метафоричні моделі зовнішнього опису і поведінки людини ……...
4.4. Вербалізація етнокультурних стереотипів…………………………….
4.5. Вербалізація образного змісту поняття ‘колір’….…………………….
4.6. Лексико – семантичне й асоціативне макрополе «МІСТО»…………..
Висновки до Розділу 4 ……………………………………………………….
ВИСНОВКИ…………………………………………………………………...
СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ ТА ЇХ СКОРОЧЕНЬ……………..
СПИСОК ВИКОРИСТАНОЇ ЛІТЕРАТУРИ………………………………...
Додаток А. СПИСОК ПУБЛІКАЦІЙ ЗА ТЕМОЮ ДИСЕРТАЦІЇ.
АПРОБАЦІЯ РЕЗУЛЬТАТІВ ДОСЛІДЖЕННЯ
РОЗДІЛ 1. ТЕОРЕТИЧНІ ЗАСАДИ ДОСЛІДЖЕННЯ ІСТОРІЇ
УКРАЇНСЬКОЇ ЛІТЕРАТУРНОЇ МОВИ …………………………………...
1.1. Стрижневі поняття історії літературної мови: суспільно-історичні
умови, народна мова – літературна мова, норма, стиль, періоди
розвитку…………………………………………………………………
1.2. Моделі опису історії української літературної мови………………...
1.2.1. Структурно-нормативна і функціонально-стильова модель
(словники, граматики, правопис; функціонально-жанрова
різноманітність текстів)...............................................................
1.2.2. Лінгвокультурологічна модель (концепти історично-
культурного розвитку української літературної мови)............
1.3. Роль письменників у творенні й розвитку літературної мови...........
1.3.1. Мова І. С. Нечуя-Левицького як об’єкт
лінгвокультурологічного дослідження історії української
літературної мови……………………………………………….
1.3.2. Відображення в мовотворчості І. С. Нечуя-Левицького
історично-культурного розвитку української літературної
мови ……………………………………………………………...
Висновки до Розділу 1………………………………………………………...
РОЗДІЛ 2. МОВА І. С. НЕЧУЯ-ЛЕВИЦЬКОГО ЯК ДЖЕРЕЛО
УКЛАДАННЯ ЗАГАЛЬНОМОВНИХ СЛОВНИКІВ………………………
2.1. Від авторського слововживання до реєстрового слова у Словнику
української мови за редакцією Б. Грінченка………………………….
2.1.1. Лексична група назв осіб………………………………...……..
2.1.2. Лексика на позначення внутрішнього світу людини…………
21
33
33
50
50
55
60
76
97
112
114
114
116
120 19
2.1.3. Лексичні номінації зі сфери освіти…………………….………
2.1.4. Суспільно-політична лексика……………………………..........
2.1.5. Слова-поняття, пов’язані з мистецтвом та літературою……...
2.1.6. Лексика релігійної сфери………………………………………
2.1.7. Лексика на позначення побутових понять……………….........
2.1.8. Лексика на позначення реалій природного довкілля…..……..
2.2. Відображення слововживання І. С. Нечуя-Левицького в Словнику
української мови в 11 томах…………………….…..…………………
2.2.1. Іншомовна лексика……………………………………………...
2.2.2. Лексика на позначення розумової та мовної діяльності……...
2.2.2.1. Дієслова-синоніми із значенням ‘думати’………….....
2.2.2.2. Дієслова-синоніми із значенням ‘говорити’…………..
Висновки до Розділу 2………………………………………………………..
РОЗДІЛ 3. ІДІОСТИЛЬОВЕ РОЗШИРЕННЯ СЛОВНИКА СИНОНІМІВ
УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ......................................................................................
3.1. Дієслова-синоніми й синонімічні вислови із значенням ‘говорити’...
3.2. Дієслова-синоніми й синонімічні вислови із семою ‘звук’…………..
3.3. Синоніми-іменники й синонімічні вислови із семою ‘звук’………….
3.4. Дієслова-синоніми й синонімічні вислови на позначення
внутрішнього стану людини…………………………………………..
Висновки до Розділу 3………………………………………………………...
РОЗДІЛ 4. ЛІНГВОКОГНІТИВНА РЕЦЕПЦІЯ ХУДОЖНІХ ТЕКСТІВ
І. С. НЕЧУЯ-ЛЕВИЦЬКОГО……………………………………………...….
4.1. Художній концепт ІНТЕЛІГЕНЦІЯ……………………………………
4.1.1. Сема ‘європейськість’ у вербалізації образу української
інтелігенції…………………………………………………………
4.1.2. Слова-поняття націоналізм, космополітизм…………………...
4.1.3. «Українщина» та українська мова в самосвідомості
121
123
124
125
126
136
144
145
154
156
168
181
185
185
199
211
221
228
230
230
233
242
20
інтелігенції…………………………………………………………
4.1.4. Оцінна парадигма слова-поняття ідея: мисль, наука, знання,
просвітність………………………………………………………...
4.2. Метафорична модель внутрішнього світу людини……………………
4.2.1. Метафоризація понять на позначення внутрішнього стану
людини через динамічну ознаку із семою ‘рух’,
‘переміщення’……….……………………………………………..
4.2.2. Метафоризація понять на позначення внутрішнього стану
людини через динамічну ознаку із семою ‘звук’………………..
4.2.3. Метафоризація понять на позначення внутрішнього стану
людини через динамічну ознаку із семою ‘вода’, ‘рідина’……..
4.3. Метафоричні моделі зовнішнього опису і поведінки людини ……...
4.4. Вербалізація етнокультурних стереотипів…………………………….
4.5. Вербалізація образного змісту поняття ‘колір’….…………………….
4.6. Лексико – семантичне й асоціативне макрополе «МІСТО»…………..
Висновки до Розділу 4 ……………………………………………………….
ВИСНОВКИ…………………………………………………………………...
СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ ТА ЇХ СКОРОЧЕНЬ……………..
СПИСОК ВИКОРИСТАНОЇ ЛІТЕРАТУРИ………………………………...
Додаток А. СПИСОК ПУБЛІКАЦІЙ ЗА ТЕМОЮ ДИСЕРТАЦІЇ.
АПРОБАЦІЯ РЕЗУЛЬТАТІВ ДОСЛІДЖЕННЯ
Читати онлайн
0
Що ще подивитися