Українська книга і світ
Микола Тимошик
Інформація
Коментарі (0)
Українська книга і світ - Микола Тимошик
Автор: Микола Тимошик
Написано: 2018 року
Твір додано: 18-10-2021, 18:15
Завантажити:
Переднє слово
Розділ 1. УРОКИ ІСТОРІЇ (шмуц-титул)
Витоки національної книги під прицілом
ворогів українського відродження:
Українознавчу сенсацію приховала офіційна влада
Про сучасних критиканів українського патріотизму у книгознавчій науці
Хто й за чиї гроші ініціює антиукраїнські полеміки?
Зрада професіоналізму й науковій порядності
Степан Дропан проти Івана Федоровича
Ювілеї як привід до переосмислення
Рішучіше викорінювати ідеологічні стереотипи
Теми не для політично заангажованого дослідника
Валуївський циркуляр як чинник заборони українства
Хто й для чого підриває пошану до нашого слова
Причини запровадження цензури в Росії
Взялися змінювати історичні документи
Як запускався механізм нищення української мови
Як російська цензура знищувала українських видавців
«Сторожові пси» на службі імперії
«Журнал протоколів» як свідок
Україна і українці – особливо крамольні терміни
Під судом – малюнок на козацьку тему
Форми і наслідки цензурних репресій українського слова
Невдалі спроби відміни цезурних актів
Чому Москва боїться української книжки
У 20-х роках українці в Росії були сміливіші
Мандрівка книг з Москви до Львова й назад
Новітні утиски Української бібліотеки
Скрижалі національного книготвореняя
Велесова книга
Реймська Євангелія
Пересопницька Євангелія
Острозька Біблія
Слово про Ігорів похід
Повість минулих літ
Києво-Печерський патерик
Українське питання
Розділ 2. НАША КНИГА В ЄВРОПІ (шмуц-титул)
«Розжалоблювати чужинців слід не плачами та скаргами…»:
Гарт чужини для боротьби за інтереси нації
Те, що просилося до «Щоденника»
Про Рим
Про національну гідність і комплекс меншовартості
Про ОУН та Олега Ольжича
Книги з Рима, «не согласные с московскими печатми»
Київські «Граматики» поза політичним підтекстом
Раритети і для ченців, і студентів
Перші із «золотого фонду» діаспорних видань
Цій книзі треба казати «Ви»
400 літ чекання українського перекладача
Українська книга на теренах Німеччини
Український почерк німця Швацпольта Фіоля
Лейпцигська шевченкіана
Видання Українського наукового інституту в Берліні
Друкарський і пресовий рух у таборах Ді-Пі
«Дніпрова Хвиля» Олекси Вінтоняка
Українська книга у Франції
Предтечі рукописної україніки
«Тризуб» і «Українське Слово» як візитівки французьких українців
Перші українська книгарня і українська друкарня у Франції
Українська бібліотека імені Симона Петлюри
Від часопису «Україна» до Націоналістичного видавництва в Європі
«Енциклопедія українознавства»
«Підривна» література з Лондона: тернистий шлях в Україну
Предтечі «лондонського сліду» книжкових посилок в Україну
Передруки на чужині підпільних крайових видань
«Бібліотека українського підпільника»
Книги-обманки
Як підривна література потрапляла в СРСР
Масштаби завезення літератури, випадки конфіскації
Видання «Нашої культури» з Варшави
«Живеш, не певний завтрашнього дня...»
Мовознавчий журнал „Рідна Мова”
Культурологічний журнал „Наша культура”
Багатотомна „Історія церковнослов’янської мови”
Книжкова серія „Бібліотека українознавства”
Як діаспора дбала про кадри книжників і журналістів
Видавець і журналіст в еміграції – професія дефіцитна
Проект кафедри журналістики у Мюнхені
Спілка Українських Журналістів і кадрове питання
Кодекс українського журналіста і журналістики на еміграції
Заочні лекторії та конкурси для активістів преси
Чужинські дороги української Біблії
Біблія своєю мовою як чинник зрілості нації
Заборони «на нашій, не своїй землі»
Біблія від Пантелеймона Куліша з Відня
Біблія від Івана Огієнка з Лондона
Біблія від Івана Хоменка з Рима
Розділ 3. НАША КНИГА ЗА ОКЕАНОМ (шмуц-титул)
У Нью-Йорку «Сурма» грає…
Писанки у вітрині української книгарні
Від валізки з книгами – до видавничого дому
Неофіційний центр світового українства
Незвичні супутники книги
Українське Село у Стемфорді
Як українці викупили найдорожчий в Америці замок Квінтарда
У стінах замку - перша в Америці Українська Бібліотека та Музей-Архів
Кована скриня, Швайпольт Фіоль та інші
Якби експонати вміли говорити…
Сенсаційна українська знахідка в Бавнд-Бруці
Сто літ невідомості
Як народжувалася книга незвичної долі
Примірник із скрині старої еміграції
Дух митрополита вказав шлях пошуку
Початки українського друкарства на канадських землях
Місійна роль українського друкованого слова за океаном
Перша хвиля еміграції
Друга і третя хвиля еміграції
Сучасний період
Розділ 4. КНИГА І УКРАЇНСЬКА ДЕРЖАВА (шмуц-титул)
ПРИСТРАСТІ ДОВКОЛА ІНСТИТУТ УКРАЇНСЬКОЇ КНИГИ
Ми в боргу перед українською книгою
А як у французів і поляків?
Цураємося власного досвіду
Інститут книги без наукової складової – нонсенс
АРХІВИ ЯК «КОНЦЕНТРАЦІЙНІ ТАБОРИ» УКРАЇНСЬКОЇ ПРАВДИ
У чиїх руках контроль народної пам’яті?
Картинки з глибинки
Концепція архівної справи потребує докорінного перегляду
Про обов’язок архівіста в Європі
ВИСНОВКИ
БІБЛІОГРАФІЯ ПРАЦЬ АВТОРА
ПРО УКРАЇНСЬКУ КНИГУ В УКРАЇНІ І СВІТІ …..
Іменний покажчик
Географічний покажчик
Предметний покажчик
Резюме англійською мовою
Резюме французькою мовою
Резюме німецькою мовов
Розділ 1. УРОКИ ІСТОРІЇ (шмуц-титул)
Витоки національної книги під прицілом
ворогів українського відродження:
Українознавчу сенсацію приховала офіційна влада
Про сучасних критиканів українського патріотизму у книгознавчій науці
Хто й за чиї гроші ініціює антиукраїнські полеміки?
Зрада професіоналізму й науковій порядності
Степан Дропан проти Івана Федоровича
Ювілеї як привід до переосмислення
Рішучіше викорінювати ідеологічні стереотипи
Теми не для політично заангажованого дослідника
Валуївський циркуляр як чинник заборони українства
Хто й для чого підриває пошану до нашого слова
Причини запровадження цензури в Росії
Взялися змінювати історичні документи
Як запускався механізм нищення української мови
Як російська цензура знищувала українських видавців
«Сторожові пси» на службі імперії
«Журнал протоколів» як свідок
Україна і українці – особливо крамольні терміни
Під судом – малюнок на козацьку тему
Форми і наслідки цензурних репресій українського слова
Невдалі спроби відміни цезурних актів
Чому Москва боїться української книжки
У 20-х роках українці в Росії були сміливіші
Мандрівка книг з Москви до Львова й назад
Новітні утиски Української бібліотеки
Скрижалі національного книготвореняя
Велесова книга
Реймська Євангелія
Пересопницька Євангелія
Острозька Біблія
Слово про Ігорів похід
Повість минулих літ
Києво-Печерський патерик
Українське питання
Розділ 2. НАША КНИГА В ЄВРОПІ (шмуц-титул)
«Розжалоблювати чужинців слід не плачами та скаргами…»:
Гарт чужини для боротьби за інтереси нації
Те, що просилося до «Щоденника»
Про Рим
Про національну гідність і комплекс меншовартості
Про ОУН та Олега Ольжича
Книги з Рима, «не согласные с московскими печатми»
Київські «Граматики» поза політичним підтекстом
Раритети і для ченців, і студентів
Перші із «золотого фонду» діаспорних видань
Цій книзі треба казати «Ви»
400 літ чекання українського перекладача
Українська книга на теренах Німеччини
Український почерк німця Швацпольта Фіоля
Лейпцигська шевченкіана
Видання Українського наукового інституту в Берліні
Друкарський і пресовий рух у таборах Ді-Пі
«Дніпрова Хвиля» Олекси Вінтоняка
Українська книга у Франції
Предтечі рукописної україніки
«Тризуб» і «Українське Слово» як візитівки французьких українців
Перші українська книгарня і українська друкарня у Франції
Українська бібліотека імені Симона Петлюри
Від часопису «Україна» до Націоналістичного видавництва в Європі
«Енциклопедія українознавства»
«Підривна» література з Лондона: тернистий шлях в Україну
Предтечі «лондонського сліду» книжкових посилок в Україну
Передруки на чужині підпільних крайових видань
«Бібліотека українського підпільника»
Книги-обманки
Як підривна література потрапляла в СРСР
Масштаби завезення літератури, випадки конфіскації
Видання «Нашої культури» з Варшави
«Живеш, не певний завтрашнього дня...»
Мовознавчий журнал „Рідна Мова”
Культурологічний журнал „Наша культура”
Багатотомна „Історія церковнослов’янської мови”
Книжкова серія „Бібліотека українознавства”
Як діаспора дбала про кадри книжників і журналістів
Видавець і журналіст в еміграції – професія дефіцитна
Проект кафедри журналістики у Мюнхені
Спілка Українських Журналістів і кадрове питання
Кодекс українського журналіста і журналістики на еміграції
Заочні лекторії та конкурси для активістів преси
Чужинські дороги української Біблії
Біблія своєю мовою як чинник зрілості нації
Заборони «на нашій, не своїй землі»
Біблія від Пантелеймона Куліша з Відня
Біблія від Івана Огієнка з Лондона
Біблія від Івана Хоменка з Рима
Розділ 3. НАША КНИГА ЗА ОКЕАНОМ (шмуц-титул)
У Нью-Йорку «Сурма» грає…
Писанки у вітрині української книгарні
Від валізки з книгами – до видавничого дому
Неофіційний центр світового українства
Незвичні супутники книги
Українське Село у Стемфорді
Як українці викупили найдорожчий в Америці замок Квінтарда
У стінах замку - перша в Америці Українська Бібліотека та Музей-Архів
Кована скриня, Швайпольт Фіоль та інші
Якби експонати вміли говорити…
Сенсаційна українська знахідка в Бавнд-Бруці
Сто літ невідомості
Як народжувалася книга незвичної долі
Примірник із скрині старої еміграції
Дух митрополита вказав шлях пошуку
Початки українського друкарства на канадських землях
Місійна роль українського друкованого слова за океаном
Перша хвиля еміграції
Друга і третя хвиля еміграції
Сучасний період
Розділ 4. КНИГА І УКРАЇНСЬКА ДЕРЖАВА (шмуц-титул)
ПРИСТРАСТІ ДОВКОЛА ІНСТИТУТ УКРАЇНСЬКОЇ КНИГИ
Ми в боргу перед українською книгою
А як у французів і поляків?
Цураємося власного досвіду
Інститут книги без наукової складової – нонсенс
АРХІВИ ЯК «КОНЦЕНТРАЦІЙНІ ТАБОРИ» УКРАЇНСЬКОЇ ПРАВДИ
У чиїх руках контроль народної пам’яті?
Картинки з глибинки
Концепція архівної справи потребує докорінного перегляду
Про обов’язок архівіста в Європі
ВИСНОВКИ
БІБЛІОГРАФІЯ ПРАЦЬ АВТОРА
ПРО УКРАЇНСЬКУ КНИГУ В УКРАЇНІ І СВІТІ …..
Іменний покажчик
Географічний покажчик
Предметний покажчик
Резюме англійською мовою
Резюме французькою мовою
Резюме німецькою мовов
Читати онлайн
0
Що ще подивитися