Інформація Коментарі (0)
Російсько-український медичний словник з іншомовними назвами (вид. 2003)
Російсько-український медичний словник з іншомовними назвами (вид. 2003) - Станіслав Нечай
Словник
Написано: 2003 року
Твір додано: 19-10-2021, 18:15

Завантажити:

Нечай С.
РОСІЙСЬКО - УКРАЇНСЬКИЙ МЕДИЧНИЙ СЛОВНИК З ІНШОМОВНИМИ НАЗВАМИ. 25.000 слів, 4 вид., випр. та доповн., К.: УЛТК, 2003. LII+644c.

Російсько - Український Медичний Словник з Іншомовними Назвами" є багатомовним словником, у якому в реєстр поставлена російська назва, оскільки він покликаний допомогти зросііішеному українському лікареві опанувати українську медичну термінологію та іншу лексику, необхідну для ведення документації та спілкування з україномовними пацієнтами державною мовою України. В круглих лужках подається слово джерело (найчастіше - першоджерело: латинське, грецьке, арабське, французьке, німецьке чи англійське), по можливості, з його значенням. В перекладній українській частині словника подаються псі українські відповідники російській назві. В окремих вішалках дається визначення нозначупаного поняття. Після української частини подаються знечужинені, найчастіше делатннізовані, медичні терміни (лікарські назви) з інших мов - у першу чергу' з російської, польської, чеської, німецької, англійської тощо. Якшо у цих мовах використовується також латинський термін, то це позначається комою після крапки (.,) перед відповідною бпласномовною назвою.
Що ще подивитися