Шляхом пророка. Переклади (укр., пол.)
Ярослава Павлюк,Іван Франко,Марія Конопніцька
Інформація
Коментарі (0)
Шляхом пророка. Переклади (укр., пол.) - Ярослава Павлюк,Іван Франко,Марія Конопніцька
Написано: 2008 року
Твір додано: 22-10-2021, 14:18
Павлюк Я. С.
Шляхом пророка. Переклади. – Житомир: Полісся, 2008. – 148 с.
Ці переклади – спроба розширити відомості українського і польського читача про взаємозв’язки і взаємовпливи двох літератур на рубежі ХХ сторіччя. Виразниками їх були видатні постаті письменництва, які цінили гуманістичні надбання, як в українській та і в польській літературі. Іван Франко та Марія Конопніцька... Невипадково ці автори обрали об’єктом свого філософсько-поетичного трактування таку знакову постать, як Мойсей, надавши своїм творам актуального звучання. Читач має змогу порівняти підходи двох авторів до змалювання образу біблійного пророка. Перекладачка допомагає читачам зорієнтуватись у цьому, вмістивши своє переднє слово.
Шляхом пророка. Переклади. – Житомир: Полісся, 2008. – 148 с.
Ці переклади – спроба розширити відомості українського і польського читача про взаємозв’язки і взаємовпливи двох літератур на рубежі ХХ сторіччя. Виразниками їх були видатні постаті письменництва, які цінили гуманістичні надбання, як в українській та і в польській літературі. Іван Франко та Марія Конопніцька... Невипадково ці автори обрали об’єктом свого філософсько-поетичного трактування таку знакову постать, як Мойсей, надавши своїм творам актуального звучання. Читач має змогу порівняти підходи двох авторів до змалювання образу біблійного пророка. Перекладачка допомагає читачам зорієнтуватись у цьому, вмістивши своє переднє слово.
Що ще подивитися